Antonio Machado: Lands of Castile and Other Poems

BookAntonio Machado: Lands of Castile and Other Poems

Antonio Machado: Lands of Castile and Other Poems

Aris & Phillips Hispanic Classics


January 1st, 2002

Access Token


Other Formats



Antonio Machado was born in Seville in 1885 and died in southern France early in 1939, escaping from the Nationalist advance in the Spanish Civil War. He is increasingly recognized as one of the four greatest Spanish-language poets of the twentieth century, but lack of adequate translations has limited his appreciation in the English-speaking world. Here a native Spanish and a native English speaker set out to remedy this deficiency. The beauty of his landscape, fused with its sadness as his young wifeÆs resting pace gave Machado his distinctive voice: intimate, elegiac, at once detached and involved, most characteristically expressed in Campos de Castilla (1917), from which many of the poems here selected are taken. The language of his poetry is spare, relying strongly on nouns and adjectives, asserting more than describing, equally anti-baroque and against the æexcesses of modern cosmeticsÆ (Self Portrait). His father had been a collector of folklore, and Machado saw the romance (ballad) tradition as lying at the heart of the authentic Spanish poetic tradition. English cannot recreate the assonance on which he relied, but this translation captures the essential rhythm as well as the poignancy of the original. Spanish text with facing-page translation, introduction and notes.

Author Information

Table of Contents

Table of Contents
Section TitlePagePrice
Cover 1
Title Page4
Copyright Page5
Preface by Paul Burns11
Solitudes – Soledades (1895-1907)38
The Traveller – El viajero (I)40
I have waIked down many roads – He andado muchos caminos (II)42
The square and its orangetrees alight – La plazay los naranjos encendidos (III)44
At The Burial of A Friend – En elentierro deunamigo (IV)46
I listen to the songs – Yo escucbo los cantos (VIII)48
Banks of The Duero – Orillas del Duero (IX)50
I walk along dreaming – Yo voy soñando caminos (XI)52
Deep Song – Cante bondo (XIV)54
The clock struck twelve – Daba el reloj las doce (XXI)56
We sit down on the edge of the path one day – Al borde del sendero un día nos sentamos (XXXV)56
The corroded mossy huIk - El casco roído y verdoso (XLIV)58
The Waterwheel- La noria (XLVI)60
Bad Dreams – Los sueños malos (LIV)62
The clock struck one - Sonaba el relojla una (LVI)62
Gloss – Glosa (LVIII)64
Last night, as I slept – Anoche cuando dormía (LIX)66
A rent in the cloud – Desgarrada la nube; el arco iris (LXII)68
I was summoned from the threshold of a dream – Desde el umbral de un sueño me llamaron (LXIV)68
One fine day, perfumed with jasmine – Llamóa mi corazón, un claro día (LXVIII)70
It no longer matters – Y nada importa ya (LXX)70
The house l loved so much – La casa tan querida (LXXII)72
It is a gloomy, ashen evening – Es una tarde cenicienta y mustia (LXXVII)72
And must it die with you? – ¿y ba de morir contigo? (LXXVIII)74
Spring gently – La primavera besaba (LXXXV)76
Rebirth – Renacimiento (LXXXVII)78
Lands of Castile– Campos De Castilla (1907-1917)80
Portrait – Retrato (XCVII)84
On The Banks of the Duero – A orillas del Duero (XCVIII)86
Around Soria – Campos de Soria (CXIII)92
To a Withered Elm–A un olmo seco (CXV)102
To the Master Azorín for his Book Castilla–Al maestro Azorin por su libro Castilla (CXVII)104
Lord, you have torn from me– Señor, ya me arrancaste (CXIX)106
Up there, on the high plateau – Allá, en las tierras altas (CXXI)106
I dreamt you were leading me– Soñé que tú me llevabas (CXXII)108
One summer night – Una noche de verano (CXXIII)108
To José María Palacio – A José María Palacio (CXXVI)110
November 1913 –Noviembre 1913 (CXXIX)112
The saeta – La saeta (CXXX)114
The Ephemeral Past – Del pasado efímero (CXXXI)116
The Ephemeral Future – El mañana efímero (CXXXV)118
Parables – Parábolas (CXXXVII)122
For don Francisco Giner de los Ríos – A don Francisco Giner de los Ríos (CXXXIX)124
New Songs and Later Works – Nuevas Canciones Y Obras Posteriores (1917-1930)126
Proverbs and Songs– Proverbios y Cantares (CLXI)130
This Seville light – Esta luz de Sevilla (CLXV – IV)132
Last Laments of Abel Martín – Últimas lamentaciones de Abel Martín (CLXIX)134
Siesta. In Memory of Abel Martín – Siesta. En Memoria de Abel Martín (CLXX)138
All love is fantasy – Todo amor es fantasía (CLXXIV - II)138
The Death of Abel Martín – Muerte de Abel Martín (CLXXV)140
The Death of the Wounded Child – La muerte del niño berido (LXXVI S)144
The Crime took Place in Granada. To Federico García Lorca – El Crimen fue en Granada. A Federico García Lorca (LXXXIVS)146
Selected Bibliography156