This one-volume translation, with commentary and introduction brings together three important works. All three texts cast great, if generally neglected light on politics and ideology in early Byzantium. Agapetus wrote, c. 527-30CE, from a position sympathetic to Justinian, when he had still to consolidate his authority. He sets out what an emperor must do to acquire legitimacy, in terms of government’s being the imitation of God. Read in context, his work is much more than a list of pious commonplaces. The Dialogue, written anonymously towards the end the same reign, comprises fragments from Books 4-5 of a philosophically sophisticated (lost) longer work, setting out requirements for the ideal polity, based on a similar concept of imperial rule, with extensive comment on matters of current political salience but from an implicitly hostile standpoint. Not only does the text reflect the nature of Neoplatonic political philosophy but it also penetrates with its ideas deep into the inner realities of the time, into the political problems of Constantinople during the first half of the sixth century. The third text was written by Paul the Silentiary to mark the rededication of the basilica Hagia Sophia, built thirty years earlier under the orders of Emperor Justinian I. Together the translations provide an important insight into the early Byzantine period.
Three Political Voices makes a welcome addition to the accessible and affordable Translated Texts for Historians series.
Speculum, A Journal of Medieval Studies
it is gratifying that these three rhetorical texts with Bell's translation to a wider Audiences are now accessible.
Historische Zeitschrift vol. 293/1
Bell's book marks a new starting point for exploring these texts. He has succeeded in producing a clear and readable translation of some notoriously opaque documents including the first English translation of the Dialogue and the first modern English translation of both Agapetus and Paul.
Ecclesiastical History, Volume 63/2
This is an important volume, one that should be required reading for scholars and students of the sixth century. The translations are precise and accessible and are accompanied by a wealth of analysis and commentary.
Early Medieval Europe, 20 (4)