The Art of Being a Tiger

BookThe Art of Being a Tiger

The Art of Being a Tiger

Poems by Ana Luisa Amaral

Aris & Phillips Hispanic Classics


June 29th, 2016



Other Formats



Ana Luisa Amaral is considered to be one of the foremost Portuguese poets of her day, and although her poetry has been translated into many other languages, this is the first major collection of her poems to be published in English. Born in Oporto in 1956, and, for many years, Professor of Anglo-American Literature at the University of Oporto, Ana Luisa Amaral published her first collection of poems, Minha Senhora de Que, in 1990, and has since published many more, along with plays, children's literature, a novel and translations from English. Her work has brought her many prizes both in Portugal and elsewhere. Her poems are resolutely female, but she casts her net very wide in terms of subject matter, from tender poems about her daughter to thoughts provoked by finding a crumb lodged in the pages of a second-hand book to musings about Galileo, the theory of relativity and the larger themes of loneliness, loss, and death. She is a writer immersed in her own culture, but steeped, too, in the poetry, for example, of Emily Dickinson and Shakespeare, and in the world of the Bible and the Greek myths. The result is a poetry that takes equal pleasure in the physical and metaphysical, playing with words and ideas, a poetry that is always refreshingly oblique, taking the reader down unexpected intellectual and linguistic paths. Her poetry invites readers to share her own wonder and perplexity at life's joys and griefs.

About The Author

Ana Luísa Amaral published her first volume of poetry in 1990 and has since published more than twenty volumes (among poetry, fiction, theatre and children’s books). Translated into several languages, her work has brought her many prizes in Portugal and abroad. She is also a translator, notably of the poetry of John Updike, Emily Dickinson and William Shakespeare. Margaret Jull Costa has been a translator for more than thirty years, translating such novelists as Javier Marías, José Saramago, Eça de Queiroz and Benito Pérez Galdós, and, more recently, the poets Sophia de Mello Breyner Andresen and Ana Luísa Amaral.A Fellow of the Royal Society of Literature, in 2014, she was awarded an OBE for services to literature. Paulo de Medeiros is Professor of Modern and Contemporary World Literatures at the University of Warwick.