Obras citadas
Aramon i Serra, Ramon, 1959. ‘L’Augats, seyós qui credets Déu lo Payre. Assaig d’edició crítica’, en Hispanic Studies in Honour of I. González Llubera, ed. Frank Pierce (Oxford: Dolphin), pp. 2–40.
Barceló, Sergi, 2013. ‘L’estil i la llengua de Miquel Ortigues al Cançoner sagrat de vides de sants’, Scripta: Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna, 2: 61–83.
Barceló, Sergi, 2018. ‘Els manuscrits del Cançoner sagrat de vides de sants’, Revista de Cancioneros Impresos y Manuscritos, 7: 19–45.
Barceló, Sergi, en prensa. ‘“L’engan que huy cascú pren en son viure”: noves dades sobre la poesia de Miquel Ortigues’, Llengua i literatura.
Biblia, La, 1996. Bíblia Valenciana. Traducció interconfessional, Castelló, Saó A.B.C.
Bino, Carla, 2014. ‘Tu cum lacrymis scribe. Il pianto di Maria e la rivoluzione drammaturgica della scena passionista nel Medioevo’, en Scena madre. Donne personaggi e interpreti della realtà. Studi per Annamaria Cascetta, eds. Roberta Carpani, Laura Peja y Laura Aimo (Milán: Vita e Pensiero), pp. 21–30. Disponible en: >http://hdl.handle.net/10807/57047> [consultado el 28 de septiembre de 2019].
Càmara, Hèctor, 2016. ‘La Legenda aurea com a font del teatre hagiogràfic català de tècnica medieval, un tast comparatiu’, Estudis Romànics [Institut d’Estudis Catalans], 38: 167–84.
CBCat, 2011. Corpus Biblicum Catalanicum, Edició crítica de les traduccions bíbliques catalanes fins a l’any 1900. Normes de transcripció i edició (Barcelona: Associació Bíblica de Catalunya).
Cohen, Thomas B., y Lesley K. Twomey (eds), 2015. Spoken Word and Social Practice: Orality in Europe (1400–1700) (Leiden: Brill).
Garcia Sempere, Marinela, 2002, Lo passi en cobles (1493): estudi i edició. Biblioteca Sanchis Guarner, 60. (Alacant i Barcelona: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana/Publicacions de l’Abadia de Montserrat).
Garcia Sempere, Marinela, 2015. ‘Consideracions al voltant de la transmissió impresa de les obres dels escriptors del segle XV; sobre Miquel Ortigues’, en Estudis medievals en homenatge a Curt Wittlin, ed. Lola Badia, Emili Casanova y Albert Hauf. Symposia Filologica, 25. (Alacant: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana), pp. 189–202.
Garcia Sempere, Marinela, 2016. ‘“Ordenat per lo discret en Miquel Ortigues, notari de València”. Sobre l’autoria i les edicions de Lo plant de la Verge Maria fins al segle XX’, en La literatura medieval hispánica en la imprenta (1475–1600), ed. María Jesús Lacarra (València: Universitat de València), pp. 95–113.
Garcia Sempere, Marinela, i Llúcia Martín Pascual, 2009. ‘El dolor de Maria. La passió de la Mare de Déu en la literatura catalana medieval’, en Medievalismo en Extremadura. Estudios sobre literatura y cultura hispánicas en la Edad Media, ed. Jesús Cañas Murillo, Francisco Javier Grande Quejigo i José Roso Díaz (Cáceres: Universidad de Extremadura), pp. 563–74.
Garcia Sempere, Marinela, y Antoni Mas Miralles, 2014. ‘Lo Plant de la Verge Maria de Miquel Ortigues (segle XVI). Consideracions sobre la difusió i la llengua de text’, en Els Països Catalans i la Bretanya a l’Edat Mitjana: entorn de la ‘matèria de Bretanya’ i sant Vicent Ferrer, ed. Immaculada Fàbregas, Araceli Alonso Campo y Christian Lagarde (Perpignan: Éditions Trabucaire), pp. 111–24.
Izquierdo, Josep, 1994. ‘Els Planctus Mariae a les literatures catalana i occitana: L’Augats, seyós qui credets Déu lo Payre’, en Estudis de Llengua i Literatura VIII. Miscel·lània Joan Fuster, eds. Antoni Ferrando i Albert G. Hauf (Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat), pp. 5–23.
Martí, Sadurní, 2013. ‘Models i criteris d’edició’, en L’edició de textos: història i mètode, coord. Víctor Martínez-Gil. Biblioteca Oberta Agora, 15. (Barcelona: Pòrtic), pp. 45–82.
Martos Sánchez, Josep Lluis, 2012. ‘El teatro catalán medieval de tema bíblico’, en La Biblia en el teatro español, ed. Francisco Domínguez Matito y Juan Antonio Martínez Berbel (Pontevedra: Academia del Hispanismo), pp. 113–32.
Miquel i Planas, Ramon, 1915–1920. ‘El Cançoner devot d’en Miquel Ortigues (segle XVI)’, Bibliofília. Recull d’Estudis, Observacions, Comentaris y Notícies sobre Llibres en General y sobre Qüestions de Llengua y Literatura Catalanes en Particular, 2: 1–55.
Ong, Walter J., 1982. Oralidad y escritura: tecnologías de la palabra, trad. Angélica Scherp (México: Fondo de Cultura Económica).
Romeu i Figueras, Josep (ed.), 1986. ‘Llull, Ramon, Poesies’, en La Gran Enciclopèdia Catalana. Biblioteca Universitàri. Lleida: Fundació Enciclopèdia Catalana.
Santanach, Joan, 2006. Criteris per a la publicació de textos crítics a la col·lecció Els nostres clàssics. Disponible en: >www.editorialbarcino.cat/media/enc/criteris_edicio_ENC.pdf>, sotmesos al parer del Consell Assessor de l’editorial en les sessions dels dies 10 de febrer de 2005 i 9 de juny de 2006.
Tagliani, Roberto, y Carla Bino, 2011. ‘Testi confraternali e memoria della Passione a Brescia tra Tre e Quattrocento. Il Planctus Virginis Mariae e la Sententia finalis iudicii dei Disciplini di San Cristoforo’, Filologia e Crítica, 36.1: 74–123.
Aramon i Serra, Ramon, 1959. ‘L’Augats, seyós qui credets Déu lo Payre. Assaig d’edició crítica’, en Hispanic Studies in Honour of I. González Llubera, ed. Frank Pierce (Oxford: Dolphin), pp. 2–40.
Barceló, Sergi, 2013. ‘L’estil i la llengua de Miquel Ortigues al Cançoner sagrat de vides de sants’, Scripta: Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna, 2: 61–83.
Barceló, Sergi, 2018. ‘Els manuscrits del Cançoner sagrat de vides de sants’, Revista de Cancioneros Impresos y Manuscritos, 7: 19–45.
Barceló, Sergi, en prensa. ‘“L’engan que huy cascú pren en son viure”: noves dades sobre la poesia de Miquel Ortigues’, Llengua i literatura.
Biblia, La, 1996. Bíblia Valenciana. Traducció interconfessional, Castelló, Saó A.B.C.
Bino, Carla, 2014. ‘Tu cum lacrymis scribe. Il pianto di Maria e la rivoluzione drammaturgica della scena passionista nel Medioevo’, en Scena madre. Donne personaggi e interpreti della realtà. Studi per Annamaria Cascetta, eds. Roberta Carpani, Laura Peja y Laura Aimo (Milán: Vita e Pensiero), pp. 21–30. Disponible en: >http://hdl.handle.net/10807/57047> [consultado el 28 de septiembre de 2019].
Càmara, Hèctor, 2016. ‘La Legenda aurea com a font del teatre hagiogràfic català de tècnica medieval, un tast comparatiu’, Estudis Romànics [Institut d’Estudis Catalans], 38: 167–84.
CBCat, 2011. Corpus Biblicum Catalanicum, Edició crítica de les traduccions bíbliques catalanes fins a l’any 1900. Normes de transcripció i edició (Barcelona: Associació Bíblica de Catalunya).
Cohen, Thomas B., y Lesley K. Twomey (eds), 2015. Spoken Word and Social Practice: Orality in Europe (1400–1700) (Leiden: Brill).
Garcia Sempere, Marinela, 2002, Lo passi en cobles (1493): estudi i edició. Biblioteca Sanchis Guarner, 60. (Alacant i Barcelona: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana/Publicacions de l’Abadia de Montserrat).
Garcia Sempere, Marinela, 2015. ‘Consideracions al voltant de la transmissió impresa de les obres dels escriptors del segle XV; sobre Miquel Ortigues’, en Estudis medievals en homenatge a Curt Wittlin, ed. Lola Badia, Emili Casanova y Albert Hauf. Symposia Filologica, 25. (Alacant: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana), pp. 189–202.
Garcia Sempere, Marinela, 2016. ‘“Ordenat per lo discret en Miquel Ortigues, notari de València”. Sobre l’autoria i les edicions de Lo plant de la Verge Maria fins al segle XX’, en La literatura medieval hispánica en la imprenta (1475–1600), ed. María Jesús Lacarra (València: Universitat de València), pp. 95–113.
Garcia Sempere, Marinela, i Llúcia Martín Pascual, 2009. ‘El dolor de Maria. La passió de la Mare de Déu en la literatura catalana medieval’, en Medievalismo en Extremadura. Estudios sobre literatura y cultura hispánicas en la Edad Media, ed. Jesús Cañas Murillo, Francisco Javier Grande Quejigo i José Roso Díaz (Cáceres: Universidad de Extremadura), pp. 563–74.
Garcia Sempere, Marinela, y Antoni Mas Miralles, 2014. ‘Lo Plant de la Verge Maria de Miquel Ortigues (segle XVI). Consideracions sobre la difusió i la llengua de text’, en Els Països Catalans i la Bretanya a l’Edat Mitjana: entorn de la ‘matèria de Bretanya’ i sant Vicent Ferrer, ed. Immaculada Fàbregas, Araceli Alonso Campo y Christian Lagarde (Perpignan: Éditions Trabucaire), pp. 111–24.
Izquierdo, Josep, 1994. ‘Els Planctus Mariae a les literatures catalana i occitana: L’Augats, seyós qui credets Déu lo Payre’, en Estudis de Llengua i Literatura VIII. Miscel·lània Joan Fuster, eds. Antoni Ferrando i Albert G. Hauf (Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat), pp. 5–23.
Martí, Sadurní, 2013. ‘Models i criteris d’edició’, en L’edició de textos: història i mètode, coord. Víctor Martínez-Gil. Biblioteca Oberta Agora, 15. (Barcelona: Pòrtic), pp. 45–82.
Martos Sánchez, Josep Lluis, 2012. ‘El teatro catalán medieval de tema bíblico’, en La Biblia en el teatro español, ed. Francisco Domínguez Matito y Juan Antonio Martínez Berbel (Pontevedra: Academia del Hispanismo), pp. 113–32.
Miquel i Planas, Ramon, 1915–1920. ‘El Cançoner devot d’en Miquel Ortigues (segle XVI)’, Bibliofília. Recull d’Estudis, Observacions, Comentaris y Notícies sobre Llibres en General y sobre Qüestions de Llengua y Literatura Catalanes en Particular, 2: 1–55.
Ong, Walter J., 1982. Oralidad y escritura: tecnologías de la palabra, trad. Angélica Scherp (México: Fondo de Cultura Económica).
Romeu i Figueras, Josep (ed.), 1986. ‘Llull, Ramon, Poesies’, en La Gran Enciclopèdia Catalana. Biblioteca Universitàri. Lleida: Fundació Enciclopèdia Catalana.
Santanach, Joan, 2006. Criteris per a la publicació de textos crítics a la col·lecció Els nostres clàssics. Disponible en: >www.editorialbarcino.cat/media/enc/criteris_edicio_ENC.pdf>, sotmesos al parer del Consell Assessor de l’editorial en les sessions dels dies 10 de febrer de 2005 i 9 de juny de 2006.
Tagliani, Roberto, y Carla Bino, 2011. ‘Testi confraternali e memoria della Passione a Brescia tra Tre e Quattrocento. Il Planctus Virginis Mariae e la Sententia finalis iudicii dei Disciplini di San Cristoforo’, Filologia e Crítica, 36.1: 74–123.
Aramon i Serra, Ramon, 1959. ‘L’Augats, seyós qui credets Déu lo Payre. Assaig d’edició crítica’, en Hispanic Studies in Honour of I. González Llubera, ed. Frank Pierce (Oxford: Dolphin), pp. 2–40.
Barceló, Sergi, 2013. ‘L’estil i la llengua de Miquel Ortigues al Cançoner sagrat de vides de sants’, Scripta: Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna, 2: 61–83.
Barceló, Sergi, 2018. ‘Els manuscrits del Cançoner sagrat de vides de sants’, Revista de Cancioneros Impresos y Manuscritos, 7: 19–45.
Barceló, Sergi, en prensa. ‘“L’engan que huy cascú pren en son viure”: noves dades sobre la poesia de Miquel Ortigues’, Llengua i literatura.
Biblia, La, 1996. Bíblia Valenciana. Traducció interconfessional, Castelló, Saó A.B.C.
Bino, Carla, 2014. ‘Tu cum lacrymis scribe. Il pianto di Maria e la rivoluzione drammaturgica della scena passionista nel Medioevo’, en Scena madre. Donne personaggi e interpreti della realtà. Studi per Annamaria Cascetta, eds. Roberta Carpani, Laura Peja y Laura Aimo (Milán: Vita e Pensiero), pp. 21–30. Disponible en: >http://hdl.handle.net/10807/57047> [consultado el 28 de septiembre de 2019].
Càmara, Hèctor, 2016. ‘La Legenda aurea com a font del teatre hagiogràfic català de tècnica medieval, un tast comparatiu’, Estudis Romànics [Institut d’Estudis Catalans], 38: 167–84.
CBCat, 2011. Corpus Biblicum Catalanicum, Edició crítica de les traduccions bíbliques catalanes fins a l’any 1900. Normes de transcripció i edició (Barcelona: Associació Bíblica de Catalunya).
Cohen, Thomas B., y Lesley K. Twomey (eds), 2015. Spoken Word and Social Practice: Orality in Europe (1400–1700) (Leiden: Brill).
Garcia Sempere, Marinela, 2002, Lo passi en cobles (1493): estudi i edició. Biblioteca Sanchis Guarner, 60. (Alacant i Barcelona: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana/Publicacions de l’Abadia de Montserrat).
Garcia Sempere, Marinela, 2015. ‘Consideracions al voltant de la transmissió impresa de les obres dels escriptors del segle XV; sobre Miquel Ortigues’, en Estudis medievals en homenatge a Curt Wittlin, ed. Lola Badia, Emili Casanova y Albert Hauf. Symposia Filologica, 25. (Alacant: Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana), pp. 189–202.
Garcia Sempere, Marinela, 2016. ‘“Ordenat per lo discret en Miquel Ortigues, notari de València”. Sobre l’autoria i les edicions de Lo plant de la Verge Maria fins al segle XX’, en La literatura medieval hispánica en la imprenta (1475–1600), ed. María Jesús Lacarra (València: Universitat de València), pp. 95–113.
Garcia Sempere, Marinela, i Llúcia Martín Pascual, 2009. ‘El dolor de Maria. La passió de la Mare de Déu en la literatura catalana medieval’, en Medievalismo en Extremadura. Estudios sobre literatura y cultura hispánicas en la Edad Media, ed. Jesús Cañas Murillo, Francisco Javier Grande Quejigo i José Roso Díaz (Cáceres: Universidad de Extremadura), pp. 563–74.
Garcia Sempere, Marinela, y Antoni Mas Miralles, 2014. ‘Lo Plant de la Verge Maria de Miquel Ortigues (segle XVI). Consideracions sobre la difusió i la llengua de text’, en Els Països Catalans i la Bretanya a l’Edat Mitjana: entorn de la ‘matèria de Bretanya’ i sant Vicent Ferrer, ed. Immaculada Fàbregas, Araceli Alonso Campo y Christian Lagarde (Perpignan: Éditions Trabucaire), pp. 111–24.
Izquierdo, Josep, 1994. ‘Els Planctus Mariae a les literatures catalana i occitana: L’Augats, seyós qui credets Déu lo Payre’, en Estudis de Llengua i Literatura VIII. Miscel·lània Joan Fuster, eds. Antoni Ferrando i Albert G. Hauf (Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat), pp. 5–23.
Martí, Sadurní, 2013. ‘Models i criteris d’edició’, en L’edició de textos: història i mètode, coord. Víctor Martínez-Gil. Biblioteca Oberta Agora, 15. (Barcelona: Pòrtic), pp. 45–82.
Martos Sánchez, Josep Lluis, 2012. ‘El teatro catalán medieval de tema bíblico’, en La Biblia en el teatro español, ed. Francisco Domínguez Matito y Juan Antonio Martínez Berbel (Pontevedra: Academia del Hispanismo), pp. 113–32.
Miquel i Planas, Ramon, 1915–1920. ‘El Cançoner devot d’en Miquel Ortigues (segle XVI)’, Bibliofília. Recull d’Estudis, Observacions, Comentaris y Notícies sobre Llibres en General y sobre Qüestions de Llengua y Literatura Catalanes en Particular, 2: 1–55.
Ong, Walter J., 1982. Oralidad y escritura: tecnologías de la palabra, trad. Angélica Scherp (México: Fondo de Cultura Económica).
Romeu i Figueras, Josep (ed.), 1986. ‘Llull, Ramon, Poesies’, en La Gran Enciclopèdia Catalana. Biblioteca Universitàri. Lleida: Fundació Enciclopèdia Catalana.
Santanach, Joan, 2006. Criteris per a la publicació de textos crítics a la col·lecció Els nostres clàssics. Disponible en: >www.editorialbarcino.cat/media/enc/criteris_edicio_ENC.pdf>, sotmesos al parer del Consell Assessor de l’editorial en les sessions dels dies 10 de febrer de 2005 i 9 de juny de 2006.
Tagliani, Roberto, y Carla Bino, 2011. ‘Testi confraternali e memoria della Passione a Brescia tra Tre e Quattrocento. Il Planctus Virginis Mariae e la Sententia finalis iudicii dei Disciplini di San Cristoforo’, Filologia e Crítica, 36.1: 74–123.