Bulletin of Hispanic Studies

T. S. Eliot y la cultura española: entre la Tierra baldía y las Soledades de Góngora

Bulletin of Hispanic Studies (2017), 94, (3), 299–314.

Abstract

El presente artículo pretende dar a conocer la intervención de T. S Eliot en el proceso de publicación de las primeras traducciones al español y al inglés, respectivamente, de dos textos líricos fundamentales: The Waste Land, del propio Eliot, y Soledades, de Luis de Góngora. En el caso del poema eliotiano, en 1930 surgieron dos versiones a cargo de Ángel Flores y de Enrique Munguía; en el caso de las Soledades, publicadas en 1931, la traducción fue realizada por Edward Meryon Wilson. Eliot trató de contribuir a que las tres versiones vieran la luz, circunstancia que ahora se conoce mejor gracias a la información aportada por sus epistolarios, que en los últimos años se están publicando. Este episodio, enmarcado entre finales de los años veinte y principio de los treinta, se convierte en una nueva aportación al marco de la relación anglohispánica y al vínculo de Eliot con la cultura española.

The aim of this article is to bring to light the role that T. S Eliot played in the process of the publication of the first translations into Spanish and English, respectively, of two fundamental lyrical texts: The Waste Land, by Eliot himself, and The Solitudes, by Luis de Góngora. Two versions of Eliot’s poem were published in 1930: by Ángel Flores in Spain and by Enrique Munguía in Mexico; the translation of The Solitudes was carried out by Edward Meryon Wilson and published in 1931. Eliot attempted to intercede in the publication of these translations, a fact now revealed thanks to the recent publication of his correspondence. This episode, which took place between the late 1920s and early 1930s, becomes a new contribution to the relationship between the English and Spanish cultures and the link between Eliot and Spanish culture.

Access Token
£25.00
READ THIS ARTICLE
If you have private access to this content, please log in with your username and password here

Ackroyd, Peter, 1984. T.S. Eliot. A Life (Nueva York: Simon & Schuster). T.S. Eliot. A Life Google Scholar

Anstee, Margaret Joan, 2013a. An Unlikely Spanish Don. The Life and Times of Professor John Brande Trend (Eastbourne: Sussex Academic Press). An Unlikely Spanish Don. The Life and Times of Professor John Brande Trend Google Scholar

Anstee, Margaret Joan, 2013b. ‘J.B., un académico errante del siglo XX’, Boletín de la Institución Libre de Enseñanza, 89–90: 27–50. J.B., un académico errante del siglo XX Boletín de la Institución Libre de Enseñanza 89–90 27 50 Google Scholar

Barón Palma, Emilio, 1996. T.S. Eliot en España (Almería: Universidad de Almería). T.S. Eliot en España Google Scholar

Colhoun, Charles K., 1931. ‘Foreign Periodicals. Spanish Periodicals. Contemporáneos; La Gaceta Literaria’, The Criterion, 10.41: 782–84. Foreign Periodicals. Spanish Periodicals. Contemporáneos; La Gaceta Literaria The Criterion 10.41 782 84 Google Scholar

Cornejo, Josefina, 2012. ‘Ángel Flores’, El Trujamán. Revista Diaria de Traducción. Centro Virtual Cervantes, Instituto Cervantes. Disponible en: >http://cvc.cervantes.es/trujaman/anteriores/febrero_12/09022012.htm> [consultado el 24 de diciembre de 2016]. Google Scholar

Dennis, Nigel (ed.), 2007. Manuel de Falla, J.B. Trend. Epistolario (1919–1935) (Granada: Universidad de Granada, Archivo Manuel de Falla). Manuel de Falla, J.B. Trend. Epistolario (1919–1935) Google Scholar

Durán, Manuel (ed.), 1973. Antología de la revista ‘Contemporáneos’ (México: Fondo de Cultura Económica). Contemporáneos Antología de la revista ‘Contemporáneos’ Google Scholar

Eliot, T. S., 1930. ‘El Páramo de T.S. Eliot’, trad. de Enrique Munguía, Contemporáneos, 26/27 (julio/agosto). Contemporáneos Contemporáneos Google Scholar

Eliot, T. S., 2004. The Complete Poems and Plays of T.S. Eliot (Londres: Faber & Faber). The Complete Poems and Plays of T.S. Eliot Google Scholar

Eliot, Valerie, y John Haffenden (eds), 2013. The Letters of T.S. Eliot. Volume 4: 1928–1929 (Londres: Faber & Faber). The Letters of T.S. Eliot. Volume 4: 1928–1929 Google Scholar

Eliot, Valerie, y John Haffenden (eds), 2014. The Letters of T.S. Eliot. Volume 5: 1930–1931 (Londres: Faber & Faber). The Letters of T.S. Eliot. Volume 5: 1930–1931 Google Scholar

Flint, Frank S., 1923. ‘Foreign Reviews. Spanish Periodicals. Revista de Occidente’, The Criterion, 2:5: 109–110. Foreign Reviews. Spanish Periodicals. Revista de Occidente The Criterion 2 109 110 Google Scholar

Flores, Ángel, 1930. ‘Prólogo’, en Tierra baldía, de T.S. Eliot (Barcelona: Cervantes), pp. 7–9. Prólogo Tierra baldía 7 9 Google Scholar

García Lorca, Federico, 1932. ‘La imagen poética de don Luis de Góngora’, Residencia. Revista de la Residencia de Estudiantes, 4: 94–103. La imagen poética de don Luis de Góngora Residencia. Revista de la Residencia de Estudiantes 4 94 103 Google Scholar

Gibert, Teresa, 1989. ‘Esta es la tierra baldía, tan rudamente violada. (Sobre las versiones españolas de The Waste Land)’, en XI Congreso Aedan. Actas. Translation Across Cultures, ed. J. C. Santoyo (León: Universidad de León), pp. 111–18. Esta es la tierra baldía, tan rudamente violada. (Sobre las versiones españolas de The Waste Land) XI Congreso Aedan. Actas. Translation Across Cultures 111 18 Google Scholar

Góngora y Argote, Luis de, 1930. ‘A Fragment from The Solitudes of Don Luis de Góngora y Argote (1561–1627), trad. Edward Meryon Wilson’, The Criterion, 9.37: 604–605. A Fragment from The Solitudes of Don Luis de Góngora y Argote (1561–1627), trad. Edward Meryon Wilson The Criterion 9.37 604 605 Google Scholar

Hurtado Díaz, Amparo, 2001. ‘La traducción en Residencia. Revista de la Residencia de Estudiantes (1926–1934)’, en La traducción en la Edad de Plata, ed. Luis Pegenaute. (Barcelona: PPU), pp. 135–45. La traducción en Residencia. Revista de la Residencia de Estudiantes (1926–1934) La traducción en la Edad de Plata 135 45 Google Scholar

Johnson, Christopher D., 2013. ‘Reviews. Luis de Góngora: The Solitudes: A Dual-Language Edition with Parallel Text’, Translation and Literature, 22: 111–18. Reviews. Luis de Góngora: The Solitudes: A Dual-Language Edition with Parallel Text Translation and Literature 22 111 18 Google Scholar

Knighton, Tess, 2014. ‘John Brande Trend (1887–1958) and his Musical Iter Hispanicum’, Music & Letters, 19: 1–32. John Brande Trend (1887–1958) and his Musical Iter Hispanicum Music & Letters 19 1 32 Google Scholar

Leavis, F. R., 1929. ‘Cambridge Poetry, 1929’, The Cambridge Review, 50: 317–18. Cambridge Poetry, 1929 The Cambridge Review 50 317 18 Google Scholar

Marichalar, Antonio, 1927. ‘Madrid Chronicle’, The New Criterion, 5.1: 94–99. Madrid Chronicle The New Criterion 5.1 94 99 Google Scholar

Miguel Alonso, Aurora, 2011. ‘La biblioteca de la Residencia de Estudiantes hasta su incorporación en la Universidad de Madrid, 1910–1943’, Cuadernos del Instituto Antonio de Nebrija, 14: 53–74. La biblioteca de la Residencia de Estudiantes hasta su incorporación en la Universidad de Madrid, 1910–1943 Cuadernos del Instituto Antonio de Nebrija 14 53 74 Google Scholar

Mullen, Edward J. (ed.), 1972. Contemporáneos: Revista Mexicana de Cultura (Salamanca: Anaya). Contemporáneos: Revista Mexicana de Cultura Google Scholar

Ribagorda, Álvaro, 2011. El coro de Babel. Las actividades culturales de la Residencia de estudiantes (Madrid: Publicaciones de la Residencia de Estudiantes). El coro de Babel. Las actividades culturales de la Residencia de estudiantes Google Scholar

Ribagorda, Álvaro, 2013. ‘J.B. Trend: un hispanista inglés en la Residencia de Estudiantes’, Boletín de la Institución Libre de Enseñanza, 89–90: 115–38. J.B. Trend: un hispanista inglés en la Residencia de Estudiantes Boletín de la Institución Libre de Enseñanza 89–90 115 38 Google Scholar

Rozas, Juan Manuel, 1976–1977. ‘El profesor Edward Meryon Wilson’, Boletín de Filología Española, 59–62: 3–7. El profesor Edward Meryon Wilson Boletín de Filología Española 59–62 3 7 Google Scholar

Snow, Joseph T., 2009. ‘Edward M[eryon] Wilson (1906–1977)’, Boletín de la Asociación Internacional de Hispanistas, 15.08: 29–30. Edward M[eryon] Wilson (1906–1977) Boletín de la Asociación Internacional de Hispanistas 15.08 29 30 Google Scholar

TLS, 1932. ‘Gongora Translated’, The Times Literary Supplement, 23 June: 460. Google Scholar

Trend, John B., 1921. A Picture of Modern Spain: Men & Music (Londres: Constable). A Picture of Modern Spain: Men & Music Google Scholar

Trend, John B., 1926. The Music of Spanish History to 1600 (Londres y Nueva York: Oxford University Press, H. Milford). The Music of Spanish History to 1600 Google Scholar

Valender, James, 2013 ‘El profesor J.B. Trend y Alberto Jiménez Fraud: de la guerra civil al exilio’, Boletín de la Institución Libre de Enseñanza, 89–90: 155–76. El profesor J.B. Trend y Alberto Jiménez Fraud: de la guerra civil al exilio Boletín de la Institución Libre de Enseñanza 89–90 155 76 Google Scholar

Wilson, Edward M. (trad.), 1930. ‘Notes’, The Criterion, 9.37: 605. Notes The Criterion 9.37 605 Google Scholar

Wilson, Edward M. (trad.), 1932. ‘The Solitudes of Don Luis de Góngora’, Residencia. Revista de la Residencia de Estudiantes, 4: 101. The Solitudes of Don Luis de Góngora Residencia. Revista de la Residencia de Estudiantes 4 101 Google Scholar

Wilson, Edward M. (trad.), 1965. ‘Preface to the Revisited Edition’, en The Solitudes of Don Luis de Góngora (Cambridge: Cambridge University Press). Preface to the Revisited Edition The Solitudes of Don Luis de Góngora Google Scholar

Young, Howard T., 1998. ‘Broken Images: Eliot, Lorca, Neruda and the Discontinuity of Modernism’, Exemplaria, 2.1: 1–14. Broken Images: Eliot, Lorca, Neruda and the Discontinuity of Modernism Exemplaria 2.1 1 14 Google Scholar

If you have private access to this content, please log in with your username and password here

Details

Author details

Garbisu, Margarita