Catalan Review

JOSEP CARNER DAVANT LA NONSENSE LITERATURE

Catalan Review (2019), 33, (1), 19–38.

Abstract

Around 1925, Josep Carner’s literary works offered, among other things, a reflection on the power and limits of human knowledge as conveyed by language, a repeated questioning of the possibility of plain and direct statement. We can place in this context his interest in the wordplay tradition in English, and, most of all, in that of the so-called nonsense literature. This article explores the reasons for this interest, which arguably go beyond mere cultural curiosity, while examining from the same point of view some instances of Carner’s translations of Alice in Wonderland and the limerick form.

Access Token
£25.00

REFERÈNCIES

Auden, W. H. “Notes on the Comic.” The Dyer’s Hand and Other Essays. Faber & Faber, 1963, pàgs. 371–385. Google Scholar

Balaguer, Josep M. “Francesc Trabal i la paròdia de la novel·la.” De Rusiñol a Monzó: humor i literatura. Editat per Margarida Casacuberta i Marina Gustà. Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1996, pàgs. 67–87. Google Scholar

Bellafila (Josep Carner). “Parlant de tot… Una confraria transcendental.” La Veu de Catalunya, 17 de novembre de 1925, ed. del vespre, pàg. 5. Google Scholar

Bellafila (Josep Carner). “Parlant de tot… L’Obvietat catalana”. La Veu de Catalunya, 18 de novembre de 1925, ed. del vespre, pàg. 5. Google Scholar

Bellafila (Josep Carner). “Parlant de tot… Elogi de Sabadell.” La Veu de Catalunya, 19 de novembre de 1925, ed. del vespre, pàg. 5. Google Scholar

Bellafila (Josep Carner). Tres estels i un ròssec. Sabadell: Fundació La Mirada, 1927. Google Scholar

Carner, Josep. “* * *.” La Veu de Catalunya, 17 de juliol de 1925, ed. del matí, pàg. 5. Google Scholar

Carner, Josep. Auques i ventalls. Impremta de Marian Galve, 1914. Google Scholar

Carner, Josep. La creació d’Eva i altres contes. Editorial Catalana, 1922. Google Scholar

Carner, Josep. “Les deesses proscrites.” La Veu de Catalunya, 26 gener 1927, ed. del matí, pàg. 5. Google Scholar

Carner, Josep. “De la ironia, encara.” La Publicitat, 22 gener 1930, pàg. 1. Google Scholar

Carner, Josep. “De l’art de traduir.” Lletres, 3 (ciutat de Mèxic), juliol de 1944, pàgs. 4–6. Google Scholar

Carner, Josep. “Joan Cristià Andersen.” Prefaci a Contes d’Andersen per Hans Christian Andersen. Trad. Joan d’Albaflor (Josep Carner). Editorial Catalana, 1918, pàgs. 7–13. Google Scholar

Carner, Josep. “Pròleg.” Francesc Trabal, L’any que ve. Sabadell, La Mirada, 1925, pàgs. 9–15. Google Scholar

Carner, Josep. “Sucar-hi.” La Veu de Catalunya, 24 abril 1923, ed. del vespre, pàg. 6. Reimprès a Les bonhomies, per Josep Carner. Editorial Catalana, 1925, pàgs. 37–39. Google Scholar

Carroll, Lewis. Alice’s Adventures in Wonderland. Il·lustrat per John Tenniel. 1865. Macmillan, 1920. Google Scholar

Carroll, Lewis. Alícia en Terra de Meravelles. Traducció per Josep Carner. Il·lustrat per Lola Anglada. Mentora, 1927. Google Scholar

Chesterton, Gilbert K. “A Defence of Nonsense.” 1901. Selected English Essays. Editat per E. Rhys. Dent, 1913, pàgs. 447–450. Google Scholar

Chesterton, Gilbert K.. “Humour.” The Spice of Life. 1928. Darwen Finlayson. 1964, pàgs. 22–29. Google Scholar

Chesterton, Gilbert K.. “Lewis Carroll.” A Handful of Authors. Editat per Dorothy Collins. Sheed & Ward, 1953, pàgs. 112–119. Google Scholar

Civ’jan, T. V. i D. M. Segal, “Struttura della poesia inglese del nonsense (sulla base dei limericks di E. Lear).” 1965. I sistemi di segni e lo strutturalismo sovietico. Editat per Remo Faccani i Umberto Eco. Bompiani, 1969, pàgs. 151–161. Google Scholar

Dickens, Charles. Pickwick (Documents pòstums del Club d’aquest nom). Traducció de Josep Carner. 3 vols. Proa, 1931. Google Scholar

Dickens, Charles. The Posthumous Papers of the Pickwick Club. 1837. Ed. Robert L. Patten. Penguin, 1972. Google Scholar

Dickens, Charles. Una cançó nadalenca; seguida de Novel·la de vacances. Traducció de Josep Carner. Editorial Catalana, 1918. Google Scholar

Ede, Lisa. “An Introduction to the Nonsense Literature of Edward Lear and Lewis Carroll.” Explorations in the Field of Nonsense. Editat per Wim Tigges. Rodopi, 1975, pàgs. 47–60. Google Scholar

Ferrater, Gabriel. “Pròleg.” Josep Carner, Nabí. Edicions 62, 1971, pàgs. 5–23. Google Scholar

Flescher, Jacqueline. “The Language of Nonsense in Alice.” Yale French Studies, núm. 43, 1969, pàgs. 128–144. Google Scholar

Garcés, T[omàs]. “Carnet de les lletres. Alícia en terra de meravelles.” La Publicitat, 8 de novembre de 1928, pàg. 1. Google Scholar

González Davies, Maria. “Traduir l’impossible.” El Pou de Lletres: Revista Trimestral de Literatura i Pensament, núm. 11–12 (tardor–hivern), 1998–1999, pàgs. 91–93. Google Scholar

Green, Roger Lancelyn, editor. The Book of Nonsense. Dent, 1956. Google Scholar

Holquist, Michael. “What is a Boojum? Nonsense and Modernism.” Yale French Studies, núm. 96, 1999, pàgs. 145–164. Google Scholar

Iribarren, Teresa. “Carner i la seva Alícia.” El Pou de Lletres: Revista Trimestral de Literatura i Pensament, núm. 11–12 (tardor–hivern), 1998–1999, pàgs. 84–88. Google Scholar

Jakobson, Roman. “Closing Statement: Linguistics and Poetics.” Style in Language. Editat per Thomas A. Sebeok. The Technology Press of Massachusetts Institute of Technology, and John Wiley & Sons, 1960, pàgs. 350–377. Google Scholar

Kemeny, Tomaso. “Il motto di spirito e il nonsense.” La comunicazione spiritosa. Il motto di spirito da Freud a oggi. Editat per Franco Fornari. Sansoni, 1982, pàgs. 217–237. Google Scholar

Lear, Edward. A Book of Nonsense. 1846. The Complete Nonsense of Edward Lear. Editat i introducció per Holbrook Jackson. Faber & Faber, 1947. Google Scholar

Mallafrè, Joaquim. “Una traducció de l’anglès. Carner en terra de meravelles.” Serra d’Or, núm. 298–299, 25 de juliol, de 1984, pàgs. 58–60. Google Scholar

Marrugat, Jordi, editor. Armand Obiols – Josep Carner. Cartes, 1947–1953. Fundació La Mirada, 2013. Google Scholar

Mars-Jones, Adam. Pilcrow. Faber & Faber, 2011. Google Scholar

Medina, Jaume, editor. “Epistolari entre Joan Estelrich i Josep Carner.” Epistolari de Josep Carner. Vol. 6. Director Albert Manent i Jaume Medina. Curial, 2009, pàgs. 153–240. Google Scholar

Monkhouse, William Cosmo. Nonsense Rhymes. Il·lustrat per Gilbert Chesterton, London: R. Brimley Johnson, 1900. Google Scholar

Orero, Pilar. The Problem of Translating “Jabberwocky”. The Nonsense Literature of Lewis Carroll and Edward Lear and Their Spanish Translators. The Edwin Mellen Press, 2007. Google Scholar

Ortín, Marcel. La prosa literària de Josep Carner. Quaderns Crema, 1996. Google Scholar

Ortín, Marcel. “De la ironia (i l’humor), encara. Controvèrsies creuades en el temps de la Dictadura (1925–1930).” La ironia en les literatures occidentals des de l’inici de segle fins a 1939. Editat per Ferran Carbó, Carme Gregori Soldevila i Ramon X. Rosselló. Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2016, pàgs. 267–287. Google Scholar

Partridge, Eric. “The Nonsense Words of Edward Lear and Lewis Carroll.” Here, There and Everywhere. Essays upon Language. Hamish Hamilton, 1950, pàgs. 162–188. Google Scholar

“Publicacions infantils de l’Editorial Catalana.” La Veu de Catalunya, 1 de febrer de 1919, ed. del vesper, pàg. 5 “Mares i infants.” Google Scholar

Recó, Oleguer (Josep Carner). “Soliloquis d’un bonhome. El campament.” La Veu de Catalunya, 24 de juny de 1905, ed. del vespre, pàg. 1. Google Scholar

Sewell, Elizabeth. The Field of Nonsense. Chatto & Windus, 1952. Google Scholar

Shakespeare, W. El somni d’una nit d’estiu. Traducció de Josep Carner. Domènech, 1908. Google Scholar

Thackeray, W. M. La rosa i l’anell. Novel·la meravellosa per a infants. Traducció de Josep Carner. Il·lustracions de Joan D’Ivori. Mentora, 1927. Google Scholar

Tigges, Wim. “An Anatomy of Nonsense.” Explorations in the Field of Nonsense. Editat per Wim Tigges. Rodopi, 1987, pàgs. 23–46. Google Scholar

Tigges, Wim. The Anatomy of Literary Nonsense. Rodopi, 1988. Google Scholar

Tigges, Wim. “The Limerick: the Sonnet of Nonsense?”. Explorations in the Field of Nonsense. Editat per Wim Tigges. Rodopi, 1987, pàgs. 117–134. Google Scholar

Trabal, Francesc. L’any que ve. Pròleg de Josep Carner. Il·lustracions de l’autor i d’Antoni Vila Arrufat, Ricard Marlet, Lluís Parcerisa, Josep Maria Trabal, Joan Oliver, Armand Obiols i Miquel Carreras. La Mirada, 1925. Google Scholar

Viguers, Susan T. “Nonsense and the Language of Poetry.” Signal, 42, 1983, pàgs. 137–149. Google Scholar

If you have private access to this content, please log in with your username and password here

Details

Author details

ORTÍN, MARCEL