Quebec Studies

Quebec Literature in Translation: Loaded Canons

Quebec Studies (1997), 23, (1), 43–53.

Abstract

La traduction, comme toute forme de discours, se situe dans un espace socioculturel, temporel, géographique et historique qui la contrôle et la détermine. La traduction des oeuvres littéraires québécoises se fait de sorte que certains textes et auteurs soient sélectionnés selon le système de valeurs de la culture d'arrivée et donc privilégiés tandis que d'autres, d'une valeur égale ou supérieure selon les normes de la culture de départ, sont laissés dans le territoire illimité de l'intraduit. Il en résulte que le canon de la littérature québécoise en traduction anglaise ne correspond pas à celui de la culture de départ.

Access Token
£25.00

d'Auteuil, G.-H. Relations no. 356 (1971): 30. Google Scholar

Barnstone, Willis. The Poetics of Translation. New Haven: The Yale University Press, 1993. The Poetics of Translation Google Scholar

Berman, Antoine. "Traduction ethnocentrique et hypertextuelle." in Les Tours de Babel. Mauzevin: Trans-Europ-Repress (1985): 48-64. Les Tours de Babel 48 64 Google Scholar

Blodgett, E. D. "How Do You Say Gabrielle Roy?" in Translation in Canadian Literature, Camille R. La Boissère, ed. Ottawa: University of Ottawa Press, 1983: 13-35. Translation in Canadian Literature 13 35 Google Scholar

Bordeleau, Francine. "La Revanche des écrivains canadiens," Lettres québécoises 71 (automne 1993): 11-13. La Revanche des écrivains canadiens Lettres québécoises 71 11 13 Google Scholar

Brisset, Annie. Sociocritique de la traduction: théâtre et alterité au Québec (1968-1988). Longueuil: Les Editions du Préambule, 1990. Sociocritique de la traduction: théâtre et alterité au Québec (1968-1988) Google Scholar

Carver, Peter. A Study Guide to Roch Carrier's "La Guerre, Yes Sir!" Toronto: Anansi, 1978. A Study Guide to Roch Carrier's "La Guerre, Yes Sir!" Google Scholar

Dionne, René. Le Québécois et sa littérature. Sherbrooke: Editions Naaman, 1984. Le Québécois et sa littérature Google Scholar

Folkart, Barbara. Le Conflit des énonciations: traduction et discours rapporté. Candiac: Les Editions Balzac, 1991. Le Conflit des énonciations: traduction et discours rapporté Google Scholar

Gates, Henry Louis. Loose Canons: Notes on the Cultural Wars. New York: Oxford University Press, 1992. Loose Canons: Notes on the Cultural Wars Google Scholar

Hébert, Pierre. "La Réception des romans de Roch Carrier au Québec et au Canada anglais ou le syndrome de Krieghoff" in Le Roman contemporain au Québec, François Gallays, Sylvain Simard and Robert Vigneault, eds. Montreal: Fides, 1992: 197-215. Le Roman contemporain au Québec 197 215 Google Scholar

Homel, David. "Dans les deux sens (la traduction littéraire au Canada)," Liberté 205 (1993): 132-138. Dans les deux sens (la traduction littéraire au Canada) Liberté 205 132 138 Google Scholar

Hutcheon, Linda. "Loading the Canon: A Review Article," University of Toronto Quarterly 63 (Winter 1993/4): 369-374. Loading the Canon: A Review Article University of Toronto Quarterly 63 369 374 Google Scholar

Hutcheon, Linda. The Canadian Postmodern: A Study of Contemporary English-Canadian Fiction. Toronto: Oxford University Press, 1988. The Canadian Postmodern: A Study of Contemporary English-Canadian Fiction Google Scholar

Joubert, Lucie. "L'Ontario littéraire," Spirale (mars 1995): 8. L'Ontario littéraire Spirale 8 Google Scholar

Larose, Robert. "L'Efficacité en traduction," Paper presented at the Canadian Association for Translation Studies, May 1993. L'Efficacité en traduction Google Scholar

Lecker, Robert. "Introduction" in Canadian Canons: Essays in Literary Values, Robert Lecker, ed. Toronto: University of Toronto Press, 1991. Canadian Canons: Essays in Literary Values Google Scholar

La Librairie Renaud-Bray. Une Bibliothèque de base en littérature québécoise, Montréal, 1991. Une Bibliothèque de base en littérature québécoise Google Scholar

Major, André. Le Devoir, 23 mars, 1968. Google Scholar

Marshall, Joyce. "Marie-Claire Blais," The Oxford Companion to Canadian Literature. Toronto: Oxford University Press, 1983. The Oxford Companion to Canadian Literature Google Scholar

Marshall, Joyce. "Found in Translation," Books in Canada Vol. XX, No. 2 (1991): 30-33. Found in Translation Books in Canada XX 30 33 Google Scholar

National Library of Canada. Canadian Translations. Google Scholar

St. Pierre, Paul. "Translation as a Discourse of History," Translation, terminologie, rédaction. Vol. VI, no. 1 (1993): 61-82. Translation as a Discourse of History Translation, terminologie, rédaction. VI 61 82 Google Scholar

Shek, Ben-Z. French-Canadian and Quebec Novels. Toronto: Oxford University Press, 1991. French-Canadian and Quebec Novels Google Scholar

Simon, Sherry. Le Trafic des langues. Montréal: Boréal, 1994. Le Trafic des langues Google Scholar

Stratford, Philip. Bibliography of Canadian Books in Translation/Bibliographie de livres canadiens traduits. Ottawa: Conseil Canadien de recherches sur les humanités, 1977. Bibliography of Canadian Books in Translation/Bibliographie de livres canadiens traduits Google Scholar

If you have private access to this content, please log in with your username and password here

Details

Author details

Koustas, Jane