Notes on Authors
Will Browning is a professor of French and Spanish in the Department of
Modern Languages and Literatures at Boise State University in Boise, Idaho.
He has published two literary translations of novels by the reclusive QuÃ©bÃ©cois author RÃ©jean Ducharme: La Fille de Christophe Colomb (The Daughter
of Christopher Columbus, Guernica, 2000) and Va savoir (Go Figure, Talonbooks, 2003). The third, Ducharme's Le nez qui voque (My Miss Take!) is in
press with Talonbooks for 2011. He is currently working on a fourth, Ducharme's L'OcÃ©antume (Bitternest). He earned his Doctorate in Modern
Languages in French and Spanish from Middlebury College in Vermont.
Louise Forsyth is Professor emerita and Adjunct Professor, University of
Saskatchewan, in Women's & Gender Studies, Languages and Linguistics,
and Research Associate at the University of Calgary. Her research is on
women playwrights and poets of QuÃ©bec, feminist theories of theatricality,
theater translation, and professional francophone theater in Saskatchewan.
She is a founding member of CATR/ ARTC, from which she received an
award of lifetime achievement. She has been Chair of the University of
Western Ontario Department of French, Dean of Graduate Studies and
Research at the University of Saskatchewan, and President of the Humanities and Social Sciences Federation of Canada. She has published articles
and books in her areas of research. Her three-volume anthology of QuÃ©bec
women's plays in English translation (twenty-eight plays covering the
period of 1966-2009) is published by Playwrights Canada Press.
Patricia Godbout est professeure de traduction Ã l'UniversitÃ© de Sherbrooke. Elle mÃ¨ne actuellement des recherches sur les personnages de traducteurs dans la fiction quÃ©bÃ©coise depuis 1960. Elle prÃ©pare en outre
l'Ã©dition critique du Dialogue sur la traduction entre Anne HÃ©bert et F. R.
Scott dans le cadre du projet d'Ã©dition critique de l'Å“uvre d'Anne HÃ©bert,
sous la direction de Nathalie Watteyne. Membre du Groupe de recherche
en Ã©dition littÃ©raire au QuÃ©bec, elle collabore Ã©galement Ã la rÃ©daction du
Dictionnaire des gens du livre au QuÃ©bec. Elle a fait paraÃ®tre en 2004 Traduction
littÃ©raire et sociabilitÃ© interculturelle au Canada (1950-1960) aux Presses de
Jane Koustas is the Associate Dean of Humanities and Professor in the Department of Modern Languages and Literatures at Brock University, St.
Catharines, Ontario where she also directed Canadian Studies. Professor
Koustas's research interests include English-Canadian literature in translation, translation theory and practice, translation history in Canada, QuÃ©bec
theater and theater translation. She is the co-editor of three books, Translating from the Margins: Traduire depuis les marges with Denise Merkle et. al.,
Robert Lepage: ThÃ©Ã¢tre sans frontiÃ¨res: essays on the dramatic universe of Robert
Lepage with Joseph Donohoe, and Vision/Division: l'Å“uvre de Nancy Huston
with Marta Dvorak. Professor Koustas recently published Les belles