Catalan Review

ANÀLISI CONTRASTIVA INTERDIALECTAL DE LA FRASEOLOGIA: EL CAS DE DÉU-N’HI-DO, AUSA(D)ES/A GOSA(D)ES I ESPAIET

Catalan Review (2003), 17, (2), 151–175.

Abstract

Déu-n’hi-do, ausa(d)es/a gosa(d)es, and espaiet are improper interjections, resulting from the grammaticalization of a sentence (déu-n’hi-do), a prepositional phrase (ausa[d]es), and the diminutive form of an adverb (espaiet), respectively. From a pragmatic perspective, the basic function of these interjections is that of emphasis or intensification. Déu-n’hi-do, ausa(d)es/a gosa(d)es, and espaiet are not entirely equivalent, because they have followed different paths to grammaticalization.

When used for emphasis, Déu-n’hi-do, ausa(d)es/a gosa(d)es, and espaiet do not differ substantially at the semantic or pragmatic level. On the other hand, they do present marked syntactic differences: Déu-n’hi-do is used only with emphatic quantitative constructions (such as Déu-n’hi-do, quin concert més divertit!), while ausades may be classified with these constructions (Ausades quin concert més divertit!) or may also take as complement a clause introduced by unstressed que (Ausades que va ser divertit el concert). The syntactic behavior of espaiet is parallel to that of Déu-n’hi-do. Used alone, ausades permits above all the contextual interpretation of the manifestation of the emphasized agreement, while déu-n’hi-do and espaiet admit the interpretation of a much greater variety of subjective attitudes on the part of the speaker, according to context and intonation.

Access Token
£25.00
If you have private access to this content, please log in with your username and password here
If you have private access to this content, please log in with your username and password here

Details

Author details

Cremades, Pelegrí Sancho